If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Dave Y: Hebrew question
Dave, you speak Hebrew, don't you? Do you know if the word "chiq-chaq"
means "quick"? I'm just curious. It's a long story, probably not very interesting to anyone here, but I could tell it if there was a lot of demand. Joyce |
#2
|
|||
|
|||
Joyce there is no "ch" sound is hebrew.
Fuga |
#3
|
|||
|
|||
On Thu, 28 Aug 2003 13:24:46 GMT, fuga =^o^= wrote:
Joyce there is no "ch" sound is hebrew. perhaps yiddish? |
#4
|
|||
|
|||
Nope. Yiddish uses the same alphabet (and corresponding sounds) as Hebrew.
TCS wrote: On Thu, 28 Aug 2003 13:24:46 GMT, fuga =^o^= wrote: Joyce there is no "ch" sound is hebrew. perhaps yiddish? |
#5
|
|||
|
|||
"David Yehudah" wrote in message ... Hi, Joyce I've never seen the word written, but there is no 'ch,' as in Charles, sound in Hebrew. There is no letter in English that corresponds to the Hebrew letter 'chet,' which is a uvular fricative (sounds as if someone is clearing his throat) similar to the 'ch' in the German 'ach' or the Scots 'ch' as in 'loch.' It always sounded to me as if this bit of Israeli slang would be spelled with another letter we don't have in English called 'tzadee,' pronounced as 'tz,' making the words 'tzik tzak.' But as I say I've never seen the word written, so I'm not sure of the spelling. To confound the matter even worse, since this is street slang they very well could be saying chiq-chaq. Tell us the story; we're all ears. . .er, eyes. Yes now there is puzzle for Dave and I figure to out My instincts are that maybe it is a slang word like Dave said. |
#6
|
|||
|
|||
David Yehudah wrote:
It always sounded to me as if this bit of Israeli slang would be spelled with another letter we don't have in English called 'tzadee,' pronounced as 'tz,' making the words 'tzik tzak.' But as I say I've never seen the word written, so I'm not sure of the spelling. That makes sense to me. I've been calling it "chick-chack" as though the ch was similar to the English ch. But "tzik-tzak" sounds more like Hebrew to me (blowing dust off childhood memories of Hebrew school class...). To confound the matter even worse, since this is street slang they very well could be saying chiq-chaq. Street slang incorporates more foreign sounds? Tell us the story; we're all ears. . .er, eyes. Really, it's not that interesting. I explained it in another thread, subject line of "chiq-chaq". I found the site while researching sites for a project I'm working on. Joyce |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
PING: Flippy and Dave Stevenson | Tanada | Cat anecdotes | 3 | August 21st 03 12:24 PM |
question potential for adopting - longish | OU812? | Cat anecdotes | 12 | August 19th 03 10:35 AM |