If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#171
|
|||
|
|||
"Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." Someone from the UK flamed me good one time for using the word "dander." I understand the term "dander" to mean skin cells that come off pets, and that people can be allergic to. Is that what you meean? I learned a lot from UK posters, and some words are in my vocabulary permanent now. Like "moggie." Moggie means a mongrel cat. Both my cats are moggies. There was a horrid creature from the UK that used to be on the cat groups who called me "harpic." I'd never heard that one either! LOL!! Harpic is a thick bleach substance to put into the toilet bowl to clean it. I thought it must have angelic overtones. Sorry, Sherry ;-) Sometimes it's bad to get in touch with the UK. You can learn things you don't want to. But there again, if you have friends there, they'll tell you the truth. Hugs Tweed |
#172
|
|||
|
|||
"Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." Someone from the UK flamed me good one time for using the word "dander." I understand the term "dander" to mean skin cells that come off pets, and that people can be allergic to. Is that what you meean? I learned a lot from UK posters, and some words are in my vocabulary permanent now. Like "moggie." Moggie means a mongrel cat. Both my cats are moggies. There was a horrid creature from the UK that used to be on the cat groups who called me "harpic." I'd never heard that one either! LOL!! Harpic is a thick bleach substance to put into the toilet bowl to clean it. I thought it must have angelic overtones. Sorry, Sherry ;-) Sometimes it's bad to get in touch with the UK. You can learn things you don't want to. But there again, if you have friends there, they'll tell you the truth. Hugs Tweed |
#173
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell"
wrote: "Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. What would you call a "yard" (US usage) or "garden" (UK usage) that was made completely of rocks (could be all small rocks or rocks of various sizes)? My cousins in California have one, these are quite popular where they live as (I'm told) they're easier and less expensive than dealing with a grass yard in an area that wants to be a desert! (according to my cousins, where they live these are called "rock gardens" - this has to be either the UK usage of "garden" or they're growing rocks! ^_-) I wonder if the UK usage of "yard" is the basis of the name of the 100% concrete outdoor areas used by jail/prison inmates for exercise - the jail/prison yard. Jeanne Hedge, as directed by Natasha ============ http://www.jhedge.com |
#174
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell"
wrote: "Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. What would you call a "yard" (US usage) or "garden" (UK usage) that was made completely of rocks (could be all small rocks or rocks of various sizes)? My cousins in California have one, these are quite popular where they live as (I'm told) they're easier and less expensive than dealing with a grass yard in an area that wants to be a desert! (according to my cousins, where they live these are called "rock gardens" - this has to be either the UK usage of "garden" or they're growing rocks! ^_-) I wonder if the UK usage of "yard" is the basis of the name of the 100% concrete outdoor areas used by jail/prison inmates for exercise - the jail/prison yard. Jeanne Hedge, as directed by Natasha ============ http://www.jhedge.com |
#175
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell"
wrote: "Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. What would you call a "yard" (US usage) or "garden" (UK usage) that was made completely of rocks (could be all small rocks or rocks of various sizes)? My cousins in California have one, these are quite popular where they live as (I'm told) they're easier and less expensive than dealing with a grass yard in an area that wants to be a desert! (according to my cousins, where they live these are called "rock gardens" - this has to be either the UK usage of "garden" or they're growing rocks! ^_-) I wonder if the UK usage of "yard" is the basis of the name of the 100% concrete outdoor areas used by jail/prison inmates for exercise - the jail/prison yard. Jeanne Hedge, as directed by Natasha ============ http://www.jhedge.com |
#176
|
|||
|
|||
"Jeanne Hedge" wrote in message ... On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell" wrote: "Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. Aaargh. Totally confused. I wonder if the UK usage of "yard" is the basis of the name of the 100% concrete outdoor areas used by jail/prison inmates for exercise - the jail/prison yard. Might be. Yards are definitely concrete here. I just love exchanging linguistics Language interests me. Tweed |
#177
|
|||
|
|||
"Jeanne Hedge" wrote in message ... On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell" wrote: "Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. Aaargh. Totally confused. I wonder if the UK usage of "yard" is the basis of the name of the 100% concrete outdoor areas used by jail/prison inmates for exercise - the jail/prison yard. Might be. Yards are definitely concrete here. I just love exchanging linguistics Language interests me. Tweed |
#178
|
|||
|
|||
"Jeanne Hedge" wrote in message ... On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell" wrote: "Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. Aaargh. Totally confused. I wonder if the UK usage of "yard" is the basis of the name of the 100% concrete outdoor areas used by jail/prison inmates for exercise - the jail/prison yard. Might be. Yards are definitely concrete here. I just love exchanging linguistics Language interests me. Tweed |
#179
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 21:10:13 +0100, "Christina Websell"
wrote: "Jeanne Hedge" wrote in message .. . On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell" wrote: We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. Aaargh. Totally confused. Taking a guess about the "aaargh" g: Driveway = concrete/paved private "road" that connects the house or garage with the street. People often park their cars in the driveway, especially if they don't have a garage or carport to park their car in (or if their garage or carport is full of junk they're storing there! g) Patio was borrowed from Spanish. In general usage, it's an outside area (usually concrete, cement, or paved in some way) next to the house that's used when you eat or sit around outside. Spanish usage also calls the patio an indoor courtyard of a Spanish-style building. I think a patio is sometimes also called a "terrace". Jeanne Hedge, as directed by Natasha ============ http://www.jhedge.com |
#180
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 21:10:13 +0100, "Christina Websell"
wrote: "Jeanne Hedge" wrote in message .. . On Sat, 23 Oct 2004 19:57:33 +0100, "Christina Websell" wrote: We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." As I'm sure you've figured out by now, in the US a "garden" (place to grow flowers, veggies ,etc) can be part of a "yard" (grassy area outside house). Some people don't have yards at all, their outdoor green space is 100% garden area. So depending on how you want to use your green space, you can have a yard without having a garden, a garden without having a yard, or both - a yard with a garden within it. If I had a 100% concrete "yard" (back to 'Merkin usage), I think it would probably be known as either a patio or a driveway, depending on if it was in the front of back of my house and how I used the area. Aaargh. Totally confused. Taking a guess about the "aaargh" g: Driveway = concrete/paved private "road" that connects the house or garage with the street. People often park their cars in the driveway, especially if they don't have a garage or carport to park their car in (or if their garage or carport is full of junk they're storing there! g) Patio was borrowed from Spanish. In general usage, it's an outside area (usually concrete, cement, or paved in some way) next to the house that's used when you eat or sit around outside. Spanish usage also calls the patio an indoor courtyard of a Spanish-style building. I think a patio is sometimes also called a "terrace". Jeanne Hedge, as directed by Natasha ============ http://www.jhedge.com |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
My 24 hour kitty | O J | Cat anecdotes | 39 | August 20th 04 10:23 AM |
A Gift from Mai Kitty | David | Cat anecdotes | 20 | May 2nd 04 09:50 PM |