A cat forum. CatBanter

If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below.

Go Back   Home » CatBanter forum » Cat Newsgroups » Cat anecdotes
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

Mad kitty!



 
 
Thread Tools Display Modes
  #152  
Old October 23rd 04, 05:18 PM
Christina Websell
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


wrote in message
...
Yoj wrote:

After all, if you say "in THE hospital", you must be
talking about a specific hospital, LOL!


Generally a person is in a specific hospital. G


Yes, but that's not what that usage implies. People refer to "the
hospital" to simply mean that the person is in a hospital, any hospital.
They're not referring to a previously named one.

I'm sure a grammarian could explain this more articulately!

Joyce


I'm a Brit, and have recently been in hospital. Not in "the" hospital, just
in hospital. I don't know how to explain it, but we are definitely just "in
hospital."
The same way as we don't go on vacation, we go on holiday. And I write "to"
someone too.

I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd
like to hear more examples of the differences.
Sidewalk - pavement
Faucet - tap
Hood - bonnet
Trunk - boot
Vacation - holiday
Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced
"hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar.

I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this
group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly
and without taking offence. (see offense!) Nowhere.

Tweed



  #153  
Old October 23rd 04, 05:18 PM
Christina Websell
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


wrote in message
...
Yoj wrote:

After all, if you say "in THE hospital", you must be
talking about a specific hospital, LOL!


Generally a person is in a specific hospital. G


Yes, but that's not what that usage implies. People refer to "the
hospital" to simply mean that the person is in a hospital, any hospital.
They're not referring to a previously named one.

I'm sure a grammarian could explain this more articulately!

Joyce


I'm a Brit, and have recently been in hospital. Not in "the" hospital, just
in hospital. I don't know how to explain it, but we are definitely just "in
hospital."
The same way as we don't go on vacation, we go on holiday. And I write "to"
someone too.

I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd
like to hear more examples of the differences.
Sidewalk - pavement
Faucet - tap
Hood - bonnet
Trunk - boot
Vacation - holiday
Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced
"hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar.

I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this
group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly
and without taking offence. (see offense!) Nowhere.

Tweed



  #154  
Old October 23rd 04, 05:18 PM
Christina Websell
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


wrote in message
...
Yoj wrote:

After all, if you say "in THE hospital", you must be
talking about a specific hospital, LOL!


Generally a person is in a specific hospital. G


Yes, but that's not what that usage implies. People refer to "the
hospital" to simply mean that the person is in a hospital, any hospital.
They're not referring to a previously named one.

I'm sure a grammarian could explain this more articulately!

Joyce


I'm a Brit, and have recently been in hospital. Not in "the" hospital, just
in hospital. I don't know how to explain it, but we are definitely just "in
hospital."
The same way as we don't go on vacation, we go on holiday. And I write "to"
someone too.

I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd
like to hear more examples of the differences.
Sidewalk - pavement
Faucet - tap
Hood - bonnet
Trunk - boot
Vacation - holiday
Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced
"hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar.

I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this
group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly
and without taking offence. (see offense!) Nowhere.

Tweed



  #155  
Old October 23rd 04, 05:31 PM
Christina Websell
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


"CATherine" wrote in message
...
On Fri, 22 Oct 2004 15:54:42 -0700, "EvelynVogtGamble(Divamanque)"
wrote:



Yowie wrote:


I always find it weird to hear the American term "I'll write you" rather
than saying "I'll write *to* you". I don't know when the dropped "to" or
the
"to the" in your case above first started to be thought of as correct
grammar in American English, but to these Commonweatlth English ears, it
always sounds wrong.


What I find even weirder is the comparatively new "I could
care less", when what is so clearly meant is "I could NOT
care less"!


Or, "lucked out", meaning something positive. It always seemed
backwards to me. But a lot of teen slang over the last 20 years has
used words backwards in their meanings.

--
CATherine


I was in the doctor's waiting room the other day, and a teenage girl sat
beside me with her mother. She hardly stopped talking. "I've got a rash,
eh, like bad, on my back." Mother nods. "Got told off at school, for
moving, eh, in class eh, bad eh, like I could help it or something. Like I
wanted a rash, eh? Get real." I would have like to tell her to shut up,
and wait quietly like the adults did. No chance!
"Corr, it was wicked eh, when my friend told the teacher I had a rash, eh,
like I couldn't help it eh?"

The medical receptionist passed through the corridor, and asked the mother
how old her daughter was. "14"
"Yes, she sounds just like mine.."

Tweed




  #156  
Old October 23rd 04, 05:31 PM
Christina Websell
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


"CATherine" wrote in message
...
On Fri, 22 Oct 2004 15:54:42 -0700, "EvelynVogtGamble(Divamanque)"
wrote:



Yowie wrote:


I always find it weird to hear the American term "I'll write you" rather
than saying "I'll write *to* you". I don't know when the dropped "to" or
the
"to the" in your case above first started to be thought of as correct
grammar in American English, but to these Commonweatlth English ears, it
always sounds wrong.


What I find even weirder is the comparatively new "I could
care less", when what is so clearly meant is "I could NOT
care less"!


Or, "lucked out", meaning something positive. It always seemed
backwards to me. But a lot of teen slang over the last 20 years has
used words backwards in their meanings.

--
CATherine


I was in the doctor's waiting room the other day, and a teenage girl sat
beside me with her mother. She hardly stopped talking. "I've got a rash,
eh, like bad, on my back." Mother nods. "Got told off at school, for
moving, eh, in class eh, bad eh, like I could help it or something. Like I
wanted a rash, eh? Get real." I would have like to tell her to shut up,
and wait quietly like the adults did. No chance!
"Corr, it was wicked eh, when my friend told the teacher I had a rash, eh,
like I couldn't help it eh?"

The medical receptionist passed through the corridor, and asked the mother
how old her daughter was. "14"
"Yes, she sounds just like mine.."

Tweed




  #157  
Old October 23rd 04, 05:31 PM
Christina Websell
external usenet poster
 
Posts: n/a
Default


"CATherine" wrote in message
...
On Fri, 22 Oct 2004 15:54:42 -0700, "EvelynVogtGamble(Divamanque)"
wrote:



Yowie wrote:


I always find it weird to hear the American term "I'll write you" rather
than saying "I'll write *to* you". I don't know when the dropped "to" or
the
"to the" in your case above first started to be thought of as correct
grammar in American English, but to these Commonweatlth English ears, it
always sounds wrong.


What I find even weirder is the comparatively new "I could
care less", when what is so clearly meant is "I could NOT
care less"!


Or, "lucked out", meaning something positive. It always seemed
backwards to me. But a lot of teen slang over the last 20 years has
used words backwards in their meanings.

--
CATherine


I was in the doctor's waiting room the other day, and a teenage girl sat
beside me with her mother. She hardly stopped talking. "I've got a rash,
eh, like bad, on my back." Mother nods. "Got told off at school, for
moving, eh, in class eh, bad eh, like I could help it or something. Like I
wanted a rash, eh? Get real." I would have like to tell her to shut up,
and wait quietly like the adults did. No chance!
"Corr, it was wicked eh, when my friend told the teacher I had a rash, eh,
like I couldn't help it eh?"

The medical receptionist passed through the corridor, and asked the mother
how old her daughter was. "14"
"Yes, she sounds just like mine.."

Tweed




 




Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
My 24 hour kitty O J Cat anecdotes 39 August 20th 04 10:23 AM
A Gift from Mai Kitty David Cat anecdotes 20 May 2nd 04 09:50 PM


All times are GMT +1. The time now is 07:31 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2024 CatBanter.
The comments are property of their posters.