If this is your first visit, be sure to check out the FAQ by clicking the link above. You may have to register before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages, select the forum that you want to visit from the selection below. |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
#161
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 17:18:52 +0100, "Christina Websell"
wrote: I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. G.B. Shaw said to the effect that England and America were two countries separated by a common language. When my daughter returned from two years in England, where they were stationed with the Air Force, I could barely understand what she and her little girls were talking about. Different words and an accent to boot!!!! I don't recall all of them but there were some such as "garden" which I envisioned as an area rife with flowers/vegetables - no, just a plain old "yard." When the girls mentioned their "knickers" I wondered why they wanted boys' "trousers" - no, just plain old "underpants". Then there was "mum" vs "mom." Sadly, they lost the accent and words all too soon - at only 6 and 8 yrs old, they quickly picked up on the USA southern-speak (a talent I, myself, haven't yet got the hang of after all these years - I still get baffled by it). Jeanne |
#162
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 17:18:52 +0100, "Christina Websell"
wrote: I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. G.B. Shaw said to the effect that England and America were two countries separated by a common language. When my daughter returned from two years in England, where they were stationed with the Air Force, I could barely understand what she and her little girls were talking about. Different words and an accent to boot!!!! I don't recall all of them but there were some such as "garden" which I envisioned as an area rife with flowers/vegetables - no, just a plain old "yard." When the girls mentioned their "knickers" I wondered why they wanted boys' "trousers" - no, just plain old "underpants". Then there was "mum" vs "mom." Sadly, they lost the accent and words all too soon - at only 6 and 8 yrs old, they quickly picked up on the USA southern-speak (a talent I, myself, haven't yet got the hang of after all these years - I still get baffled by it). Jeanne |
#163
|
|||
|
|||
On Sat, 23 Oct 2004 17:18:52 +0100, "Christina Websell"
wrote: I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. G.B. Shaw said to the effect that England and America were two countries separated by a common language. When my daughter returned from two years in England, where they were stationed with the Air Force, I could barely understand what she and her little girls were talking about. Different words and an accent to boot!!!! I don't recall all of them but there were some such as "garden" which I envisioned as an area rife with flowers/vegetables - no, just a plain old "yard." When the girls mentioned their "knickers" I wondered why they wanted boys' "trousers" - no, just plain old "underpants". Then there was "mum" vs "mom." Sadly, they lost the accent and words all too soon - at only 6 and 8 yrs old, they quickly picked up on the USA southern-speak (a talent I, myself, haven't yet got the hang of after all these years - I still get baffled by it). Jeanne |
#164
|
|||
|
|||
I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd
like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." Someone from the UK flamed me good one time for using the word "dander." I learned a lot from UK posters, and some words are in my vocabulary permanent now. Like "moggie." There was a horrid creature from the UK that used to be on the cat groups who called me "harpic." I'd never heard that one either! I thought it must have angelic overtones. Sherry |
#165
|
|||
|
|||
I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd
like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." Someone from the UK flamed me good one time for using the word "dander." I learned a lot from UK posters, and some words are in my vocabulary permanent now. Like "moggie." There was a horrid creature from the UK that used to be on the cat groups who called me "harpic." I'd never heard that one either! I thought it must have angelic overtones. Sherry |
#166
|
|||
|
|||
I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd
like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." Someone from the UK flamed me good one time for using the word "dander." I learned a lot from UK posters, and some words are in my vocabulary permanent now. Like "moggie." There was a horrid creature from the UK that used to be on the cat groups who called me "harpic." I'd never heard that one either! I thought it must have angelic overtones. Sherry |
#167
|
|||
|
|||
"JBHajos" wrote in message ... On Sat, 23 Oct 2004 17:18:52 +0100, "Christina Websell" wrote: I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. G.B. Shaw said to the effect that England and America were two countries separated by a common language. When my daughter returned from two years in England, where they were stationed with the Air Force, I could barely understand what she and her little girls were talking about. Different words and an accent to boot!!!! I don't recall all of them but there were some such as "garden" which I envisioned as an area rife with flowers/vegetables - no, just a plain old "yard." A yard here would be something completely paved, or covered with concrete. When the girls mentioned their "knickers" I wondered why they wanted boys' "trousers" - no, just plain old "underpants". Knickers are girls underpants, sometimes pretty with lace on. Underpants are for boys. Trousers are what you call "pants." Leg covering for men. Knickers and boys underpants are called pants here, they go under your outer clothing. Then there was "mum" vs "mom." Yes, my mother was my "mum" Sadly, they lost the accent and words all too soon - at only 6 and 8 yrs old, they quickly picked up on the USA southern-speak (a talent I, myself, haven't yet got the hang of after all these years - I still get baffled by it). g What a pity they lost their English accent. It is, after all, the foundation of American. ducks and runs quickly away Tweed |
#168
|
|||
|
|||
"JBHajos" wrote in message ... On Sat, 23 Oct 2004 17:18:52 +0100, "Christina Websell" wrote: I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. G.B. Shaw said to the effect that England and America were two countries separated by a common language. When my daughter returned from two years in England, where they were stationed with the Air Force, I could barely understand what she and her little girls were talking about. Different words and an accent to boot!!!! I don't recall all of them but there were some such as "garden" which I envisioned as an area rife with flowers/vegetables - no, just a plain old "yard." A yard here would be something completely paved, or covered with concrete. When the girls mentioned their "knickers" I wondered why they wanted boys' "trousers" - no, just plain old "underpants". Knickers are girls underpants, sometimes pretty with lace on. Underpants are for boys. Trousers are what you call "pants." Leg covering for men. Knickers and boys underpants are called pants here, they go under your outer clothing. Then there was "mum" vs "mom." Yes, my mother was my "mum" Sadly, they lost the accent and words all too soon - at only 6 and 8 yrs old, they quickly picked up on the USA southern-speak (a talent I, myself, haven't yet got the hang of after all these years - I still get baffled by it). g What a pity they lost their English accent. It is, after all, the foundation of American. ducks and runs quickly away Tweed |
#169
|
|||
|
|||
"JBHajos" wrote in message ... On Sat, 23 Oct 2004 17:18:52 +0100, "Christina Websell" wrote: I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. G.B. Shaw said to the effect that England and America were two countries separated by a common language. When my daughter returned from two years in England, where they were stationed with the Air Force, I could barely understand what she and her little girls were talking about. Different words and an accent to boot!!!! I don't recall all of them but there were some such as "garden" which I envisioned as an area rife with flowers/vegetables - no, just a plain old "yard." A yard here would be something completely paved, or covered with concrete. When the girls mentioned their "knickers" I wondered why they wanted boys' "trousers" - no, just plain old "underpants". Knickers are girls underpants, sometimes pretty with lace on. Underpants are for boys. Trousers are what you call "pants." Leg covering for men. Knickers and boys underpants are called pants here, they go under your outer clothing. Then there was "mum" vs "mom." Yes, my mother was my "mum" Sadly, they lost the accent and words all too soon - at only 6 and 8 yrs old, they quickly picked up on the USA southern-speak (a talent I, myself, haven't yet got the hang of after all these years - I still get baffled by it). g What a pity they lost their English accent. It is, after all, the foundation of American. ducks and runs quickly away Tweed |
#170
|
|||
|
|||
"Sherry " wrote in message ... I'm quite fascinated by the difference between American and English. I'd like to hear more examples of the differences. Sidewalk - pavement Faucet - tap Hood - bonnet Trunk - boot Vacation - holiday Humor - humour, now this looks to a Brit like it might be pronounced "hoomer" instead of h-you-mer. Same as color. Looks like Kollar. I really do relish the experience of sharing/asking my USA friends on this group about pronounciation. Where else would an American tell me honestly and without taking offence. (see offense!) Nowhere. Tweed Fascinates me, too. The term that always confused me when I was first on newsgroups was "garden/yard." I honestly thought about everybody in the UK must have nice, neat rows of green beans and carrots and such right out their back door, because everybody let their cats out the back door into their "garden." We call a garden something maybe with grass, or earth to grow things in, a yard is definitely made of concrete. I do grow things in my garden, but that isn't what makes it a garden, what makes it a garden is that it isn't a "Yard." Someone from the UK flamed me good one time for using the word "dander." I understand the term "dander" to mean skin cells that come off pets, and that people can be allergic to. Is that what you meean? I learned a lot from UK posters, and some words are in my vocabulary permanent now. Like "moggie." Moggie means a mongrel cat. Both my cats are moggies. There was a horrid creature from the UK that used to be on the cat groups who called me "harpic." I'd never heard that one either! LOL!! Harpic is a thick bleach substance to put into the toilet bowl to clean it. I thought it must have angelic overtones. Sorry, Sherry ;-) Sometimes it's bad to get in touch with the UK. You can learn things you don't want to. But there again, if you have friends there, they'll tell you the truth. Hugs Tweed |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
My 24 hour kitty | O J | Cat anecdotes | 39 | August 20th 04 10:23 AM |
A Gift from Mai Kitty | David | Cat anecdotes | 20 | May 2nd 04 09:50 PM |